2010. május 27., csütörtök

Könyvek akár illegálisan is? (Egy igazi vitatéma)


A múlt hét folyamán az egyik nyílt, mindenféle témának helyet adó fórum FTT topicjában egészen izgalmas gondolat ping pong alakult ki a regények elektronikus leképezése, illetve a megjelenés előtt álló kötetek rajongói fordítása kapcsán. Szöget is ütött a fejemben, hogy ez aztán olyan téma, amiről érdemes beszélni, írni.
Igyekeztem megkeresni néhány a témában nagyon is érintettet. Kiadók vezetőit, műfordítókat, rajongó fordítókat, e-könyv készítőket és persze olvasókat. Ugyan több mint 20 emailt küldtem szét, de keveseknek akaródzott választ adni a feltett pár egyszerű kérdésre, sőt akadt, aki sértőnek érezte a levelemet. Mindazoknak, akik visszaírtak, hálás köszönetem ezúton is!


Valószínűleg mérhetetlenül boldog lenne mindenki, ha valamennyi olvasó számolatlanul költhetné a pénzt a kedvenceire, de a valóságban, ahol a pénz az isten, mindenkinek, kiadónak és olvasónak egyaránt, a megélhetésért kell küzdenie, s úgy tűnik, sokszor mintha egymással harcolnánk.
Az igazán mániákus könyvmoly, ha mellé még átlag internetes érdeklődéssel is megáldott, minden bizonnyal találkozik a filmek és zenék mellett a könyvekkel is letöltő oldalakon, fájlcserélő helyeken, tartalom megosztókon, fórumokon. Ki az, aki nem esik kísértésbe? Aki ilyen szent, az egészen biztosan nem gyűjtögető hörcsög, és nagyon jól van ellátva hobbira elkölthető zsebpénzzel.
Hazudnék, ha azt mondanám, hogy én kivétel vagy éppen szent lennék. Közel sem. Mentegetőzhetnék, hogy én bizony azokat a könyveket, amiket ténylegesen elolvasok, mind meg is veszem. Mert így van, a netes rendelő oldalak nyilvántartását jobb eldugni a család elől, mert elborzasztóan nagy összeget vagyok képes elkölteni. De ennek ellenére a laptopomon jókora mappa duzzad folyamatosan angol és magyar nyelvű e-könyvektől. Mert…


A bejegyzés további részének olvasásáért, fordítói és olvasói véleményekért KATT IDE!

Érdekes linkek:
Magyar Elektronikus Könyvtár honlapja
Az ekönyvek bevezetéséről a Bookline-on

3 megjegyzés:

  1. Ez az, Angi! Na végre! Itt volt az ideje, hogy valaki végre foglalkozzon a témával.
    Sajnálatos dolog, hogy az emberek arra fanyalodnak, hogy az internetről szerezzék be a jobb-rosszabb minőségű e-könyveket (mellesleg illegálisan). De meg tudom érteni őket. A mai könyvárak mellett ember legyen a talpán az a fanatikus olvasó, aki minden könyvet meg tud venni, amit szeretne. Jelzem, én nem ebbe a kategóriába tartozom, de a szememben ők a tápláléklánc csúcsa :-))
    Miért nem lehet nálunk is hivatalos e-könyvet vásárolni? Külföldön nagy sikere van. Azt hiszem tudom a választ: mert azokban nincs akkora pénz. Szívem mélyén meg is értem a kiadókat, hiszen valamiből vissza kell termelni a jogdíjakat, a fordítást, meg minden egyebet.

    A kalózfordítások: minden tiszteletem és elismerésem a fordítóké, nagyszerű munkát végeznek... többnyire. Mert amikor átkeresztelik a főszereplőket, vagy egy laza mozdulattal kivágnak részeket egy könyvből, na akkor az én agyam is elborul. És olyankor megkérdezem magamtól, hogy tényleg szükségem van nekem erre, potom 4000 forintért? Mert ingyen letölthetem a netröl is a kalózfordítást, ami ha nem is tökéletes, de legalább Julian Julian, nem pedig Juliánosz, Kyrian Kyrian, nem pediglen Kiriánosz.
    Ha pedig egy sikamlósabb jelenethez érek, nem egy bekezdésnyi "gyors numeráról" olvashatok, hanem oldalakon át egy szerelmespár szenvedélyéről. És ismét: tudom, tudom, van akiket ez nem zavar, de 4000 forintért hadd olvassam már el az eredeti történetet.
    4000 forint, amit kifizetek egy könyvért - rajongóként azonnal akarom a könyvet olvasni, de Angihoz hasonlóan tépem a hajam, amikor 2-3 hónap múlva felfedezem az "egyet fizet kettőt kap" akciót. Mert miután az adott sorozat 4-5 kötetét megvetten egyenként 4000 ft.-ért, ezt érdemlem/kapom cserébe. Mondjuk az Ulpius már dolgozik a problémán (mindenféle játékot hirdet), de nekem, erdélyi olvasónak ez édeskevés. Mert ha magyarországról rendelek könyvet, akkor 8000 ft. a postaköltség, míg ha ugyanezt mexikóból tenném, akkor 13500 ft. lenne. Jó hír, hogy immár 2!!! cégtől is lehet romániában magyar könyvet rendelni ;-))

    VálaszTörlés
  2. Én még semmit sem olvastam letöltött verzióban, kalózfordítást pedig végképp nem. Én azok közé tartozom, akik inkább minőséget olvasnak, mint hogy felhúzzák magukat a silány minőségen. Ennél is inkább zavaró, amikor esetleg az eredeti fordítás sem olyan jó minőségű - sajnos előfordul.
    Egyébként két nagyon egyszerű okom van, amiért nem olvasok elektronikus formátumú könyvet: nincs időm egész nap a gép előtt ülni, és kifolyik a szemem még akkor is, sőt akkor talán még inkább, ha mondjuk mp4-re tenném fel.
    Viszont az árak engem is elborzasztanak.
    Hála az Égnek, viszonylag jól keresek, de sajnos vásárlás-mániás vagyok, így elég nehéz megálljt parancsolni a temérdek érdekesnek ígérkező könyv megvásárlásának. Pedig utólag mindig szívom a fogam, hogy már megint mennyit költöttem könyvre.

    Az elektronikus vásárlásnál számomra felmerül még egy probléma, bár ténylegesen, szerencsére, még nem lett belőle gondom. De azért arra odafigyelhetnének az ilyen oldalak szerkesztői, hogy ha egy könyvet meghirdetnek mondjuk 20% kedvezménnyel, akkor, ha két nap múlva ránézek az előjegyzésemre, nem mutasson más árat, mint amit eredetileg hozzárendeltek. Ismétlem, aztán mégis az eredeti árat kérték el, de egy pillanatra felhúzza magát az ember az ilyesmin és meggondolja, hogy így is kell-e neki a könyv.

    VálaszTörlés
  3. Nos érdekes téma! Szerintem egyértelműen a türelmetlenül várakozók és a "csak-néha-néha-olvasók" kategóriája az elektronikus könyv. Ha szeretünk olvasni, és vannak kedvenc íróink, kedvenc könyveink minimum azokat szeretnénk a polcunkon is látni, megfogni, megszagolni, és megtapogatni, hogy igen, itt van nálam, már az enyém! Semmilyen elektronikus iromány nem tudja visszaadni az "élő" könyv feeling-jét. Természetesen, ha új íróról, egy még ismeretlen műfajról van szó a borsos árak gyakran elrettentik a vásárlókat. Így inkább a könnyebb, gyorsabb (pl. csak hogy egyet említsek, egyik nagy kedvencem, Meg Cabot külföldön kiadott munkáit nálunk kb. fél - 1 éves késéssel követik a hazai kiadók) és sokkal olcsóbb (jó formán ingyen) utat választják. A kalóz fordítás nem mindig sül el olyan jól, és talán inkább megéri megvárni a szakemberek által magyarossá változtatott könyveket, mint hogy a hamarabbi, ámde valószínűleg nem a megszokott stílusú, és minőségű fordítással esetlegesen megkockáztassuk, hogy kiábránduljunk. Másik oldalról, pedig egyértelműen az olvasás ma már egy drága hobbinak számít. Kevés tinédzser, fiatal olvas, és ezt megspékelik azzal, hogy kétszer annyiba kerül a szórakoztató tiniirodalom, mint bármely más könyv. Sokan azért se kezdenek inkább el olvasni, mert nincs rá megfelelő anyagi keretük. Elfordul a kérdés, hogy mi kerül mégis annyiba egy könyvön, pláne a 16-os betűmérettel és kb. 200 oldalasra nyomtatott kis tiniregényeken??? Kérdem én, oké-oké a profit meg a nyereség, de mégis hogy akarjuk elérni, hogy olvasson a fiatalság, ha nem is jutnak kedvükre való könyvekhez? Hát itt jön a képbe az e-könyv forma!

    VálaszTörlés

Mondd el Te is a véleményed!

 
back to top