Shakespeare mangák - Hamlet
Az első színházi élményem, amire emlékszem is valamennyire, Shakespare Hamletje. Ugyan mint kisiskolás nem nagyon értettem a történetet, de a díszletek, a kosztümök, a rímes, hangzatos szavak olyannyira elvarázsoltak, hogy azóta is rajongója vagyok a nagy drámaírónak. Ha hozzájutok, szívesen nézek meg mindenféle feldolgozást. Legyen szó a Kenneth Branagh féle vagy épp Baz Luhrmann filmadaptációról, mind szórakoztat, hiszen a sztorikat istenien megírta az Avoni hattyú.
Idén két olyan műfaj is alapul vette a műveit, amelyekben őszintén szólva a legkisebb mértékben sem vagyok járatos. Az anime (Romeo x Juliet) és a manga. Amikor az Agave Kiadó őszi kínálatában megláttam a Manga Shakespeare sorozat darabjait, a Hamletet és a Rómeó és Júliát, kíváncsi lettem, vajon mit kezdtek a rajzolók ezekkel a klasszikusokkal.
A kötet kinézete igényes, és nagysága olyan, amit imádok, hiszen szuperül befér a táskámba, így könnyedén vihettem magammal. Bárcsak a romantikus regényeket adnák ki női táskákra és nem kofferekre méretezve... De kissé elkanyarodtam. Szóval a könyv szép. A sorozatszerkesztő szavai pedig nagyon frappáns ajánlót adnak a hátoldalon.
Mint írtam, nem vagyok nagy manga fogyasztó, így kissé meglepett, hogy itt európai olvasási rend szerint kell haladni a képkockák között. Az én agyamban valahogy a manga egyet jelentett a jobbról balra haladással, így az első pár oldalon kissé zavarosra sikerült a szövegkövetés. :D Hiába, mindig okul az ember lánya!
Emma Vieceli rajzai nálam jó fogadtatásra leltek. Még akkor is, ha egész végig nem sikerült rájönnöm, hogy vajon miért is kellett némi sci-fi beütést adni az eredeti drámának, s pláne nem sikerült ezt összeegyeztetnem a (nem fény)kard jelenlétével. A karakterek ábrázolása jól eltalált, még a talán túl lányos arcot kapott főhőssel is kiegyeztem, köszönhetően annak, hogy a rajzokon olyan hűen tükröződött a lelkiállapota, hogy képtelenség lett volna ne átérezni a gyötrődését. Számomra legkifejezőbbnek Claudius figurája tűnt, egyszerűen a kobrára kellett asszociálnom amint feltűnt, s a hideg futkározott tőle a hátamon. Tetszett, hogy a szereplők bemutatására áldozott oldalak nem csak fényesek, de színesek is. Aki szeretne belekukkantani miről is beszélek, az feltétlen nézze meg ezt a képet.
Az ismert történet 193 oldalon szórakoztat és tanít minket ezúttal. Érdekes és érdemes belekóstolni Shakespearebe egy ilyen új generációs tálalásban is. S annak, aki túl nehéznek találja az eredetit, íme a lightosabb verzió. Kíváncsian várom, idehaza megkaphatjuk-e az eddig angol honban megszületett mind a 14 kötetet.
A könyvet a AGAVE KIADÓ tette elérhetővé számomra. Köszönöm!
Idén két olyan műfaj is alapul vette a műveit, amelyekben őszintén szólva a legkisebb mértékben sem vagyok járatos. Az anime (Romeo x Juliet) és a manga. Amikor az Agave Kiadó őszi kínálatában megláttam a Manga Shakespeare sorozat darabjait, a Hamletet és a Rómeó és Júliát, kíváncsi lettem, vajon mit kezdtek a rajzolók ezekkel a klasszikusokkal.
A kötet kinézete igényes, és nagysága olyan, amit imádok, hiszen szuperül befér a táskámba, így könnyedén vihettem magammal. Bárcsak a romantikus regényeket adnák ki női táskákra és nem kofferekre méretezve... De kissé elkanyarodtam. Szóval a könyv szép. A sorozatszerkesztő szavai pedig nagyon frappáns ajánlót adnak a hátoldalon.
„Ezek a színdarabok 400 évesek, de annyira jók, hogy nem öregszenek, mindenféle formában fogyaszthatók. A színpadon játsszák őket farmerban és reneszánsz kosztümben, szkafanderben és nagy estélyiben. Voltak már filmeken, zenésen. Most itt van manga formában a Hamlet meg a Rómeó és Júlia.A frappánsságból hál isten, a belső oldalakra is jutott bőven. Nádasdy Ádám, mint fordító telitalálat.
A Hamletben a fiú nem érti, miért ment férjhez olyan hirtelen az anyja. (És pont ahhoz!)
A Rómeóban az anya nem érti, miért ment férjhez olyan hirtelen a lánya. (És pont ehhez!)
Szereti Gertrud a gonosz Claudiust?
Szereti Júlia a mafla Rómeót?
Mind a két könyv döntően a szülő-gyerek konfliktusról szól, és mindkettő nagyon csúnyán végződik.
Tragédiák. Azt tanítják, hogy mit nem szabad csinálni. De azt nagyon szépen csinálják.”
Mint írtam, nem vagyok nagy manga fogyasztó, így kissé meglepett, hogy itt európai olvasási rend szerint kell haladni a képkockák között. Az én agyamban valahogy a manga egyet jelentett a jobbról balra haladással, így az első pár oldalon kissé zavarosra sikerült a szövegkövetés. :D Hiába, mindig okul az ember lánya!
Emma Vieceli rajzai nálam jó fogadtatásra leltek. Még akkor is, ha egész végig nem sikerült rájönnöm, hogy vajon miért is kellett némi sci-fi beütést adni az eredeti drámának, s pláne nem sikerült ezt összeegyeztetnem a (nem fény)kard jelenlétével. A karakterek ábrázolása jól eltalált, még a talán túl lányos arcot kapott főhőssel is kiegyeztem, köszönhetően annak, hogy a rajzokon olyan hűen tükröződött a lelkiállapota, hogy képtelenség lett volna ne átérezni a gyötrődését. Számomra legkifejezőbbnek Claudius figurája tűnt, egyszerűen a kobrára kellett asszociálnom amint feltűnt, s a hideg futkározott tőle a hátamon. Tetszett, hogy a szereplők bemutatására áldozott oldalak nem csak fényesek, de színesek is. Aki szeretne belekukkantani miről is beszélek, az feltétlen nézze meg ezt a képet.
Az ismert történet 193 oldalon szórakoztat és tanít minket ezúttal. Érdekes és érdemes belekóstolni Shakespearebe egy ilyen új generációs tálalásban is. S annak, aki túl nehéznek találja az eredetit, íme a lightosabb verzió. Kíváncsian várom, idehaza megkaphatjuk-e az eddig angol honban megszületett mind a 14 kötetet.
A könyvet a AGAVE KIADÓ tette elérhetővé számomra. Köszönöm!