Dr. Seuss: How the Grinch Stole Christmas - A Grincs
Végre újra olvasható Dr. Seuss legnagyobb klasszikusa! Grincs Kikfalva közelében lakik, és teljes szívéből utálja a karácsonyt. Már ha egyáltalán van szíve… Gyűlöl mindent, ami az ünneppel kapcsolatos. Ezért úgy dönt, ellopja a karácsonyt. Véghez is viszi gonosz tervét, ám földbe gyökerezik a lába, amikor meglátja, hogy Kikfala lakói ajándékok nélkül is boldogan ünnepelnek. A Kolibri Klasszikusok sorában hatodik Dr. Seuss-könyv most Tandori Dezső klasszikussá vált, mégis megújult fordításában jelenik meg. |
Gyaníthatóan az oly bravúrosan használt, visszafogott szókészlete miatt, Dr. Seuss rímes alkotásait anno többször feltűntetek gyermekkorom angol nyelvóráin. Ráadásul a mi kis családunk ünnepi hagyományihoz például az is hozzátartozik, hogy minden évben újranézzük Jim Carrey fantasztikus Grincs alakítását. Így aztán magától értetődő, hogy képtelen voltam ellenállni a lehetőségnek, hogy kézbe vehessem a legújabb Kolibri Klasszikust, a Dr Seuss álnév mögött rejtőző, Theodor Geisel által írt és illusztrált 64 oldalas könyvecskét, A Grincset.
A magyar kiadó valóban a klasszikus kiadást nyújtja át nekünk, az 1957-es eredeti, mindössze csak némi pirosas árnyalatot tartalmazó, amúgy fekete-fehér rajzokkal, no meg persze az oldalanként mindössze pár sornyi szöveggel. Utóbbival Tandori Dezső szerintem egészen ügyes munkát végzett, néhány strófa szinte fülbemászóan frappánsan hangzik a mi csodaszép nyelvünkön is.
A magyar kiadó valóban a klasszikus kiadást nyújtja át nekünk, az 1957-es eredeti, mindössze csak némi pirosas árnyalatot tartalmazó, amúgy fekete-fehér rajzokkal, no meg persze az oldalanként mindössze pár sornyi szöveggel. Utóbbival Tandori Dezső szerintem egészen ügyes munkát végzett, néhány strófa szinte fülbemászóan frappánsan hangzik a mi csodaszép nyelvünkön is.
„Valóság volt ez, nem álom:
Eljött nekik a Karácsony!
A Grincs nem lophatta el.”
A fő kérdés persze, érdemes-e beszerezni a gyerekek polcára ezt a bő tíz perc alatt elolvasható kötetet. Bevallom, egy picit tartok tőle, hogy a mai túlkínálatban mennyire találja majd meg a helyét. Mert persze, idén érkezik a mozikba a legújabb feldolgozás, az Illumination animációs cukisága, ám bár az alaptörténet azonos, a képi világ itt azért nagyon más. Ami bizony akár csalódást keltő lehet. Épp ezért én abban látom az igazi lehetőséget, hogy az eredeti mellé tegyük a gyűjteménybe. Úgy hiszem, a kis lurkók nyelvtanításában bőven helyet kaphat, még akkor is, ha a két nyelv mondatképzése, no meg hangutánzó szavai erősen eltérnek.
Véleményem szerint a zsémbes, visszavonultan élő Kik története roppant mód alkalmas még egy dologra. Nevezetesen, hogy elolvasása után elbeszélgessünk a gyerkőcökkel arról, hogy az ünnepeknek nem kell az elvadult vásárlásokról, a tárgyakról szólniuk, hiszen a valódi ajándék, amit ilyenkor mindenki kiélvezhet, az az együttlét és a szeretet.
Egyetlen apróság akadt a magyar kiadásban, ami megakasztott picit. Az én angol nyelvű példányomban a Grincs 53 esztendeje kénytelen tűrni a Kik karácsonyi dalait, ami azért is ragadt meg bennem annyira, mert maga a szerző szintén annyi idős volt, amikor megalkotta ezt az azóta számtalan feldolgozást megélt sztorit. A fordításban mégis valami furcsaság folytán „ötvenöt éve tűröm” szerepel.
Végül egy apró érdekesség, mert hátha nem csak engem érdekelt, honnan jött a Grincs elnevezés. A nekem leginkább tetsző magyarázat szerint a francia grincheux szóból ered, ami mogorvát és zsörtölődőt jelent.
11.23. - Könyv és más
11.24. - Szembetűnő
11.25. - Angelika blogja
11.26. - Olvasónapló
11.27. - Sorok között
11.28. - Dreamworld
11.29. - Never Let Me Go
11.30. - KönyvParfé
12.01. - Könyvvilág
Nyereményjáték:
Kitaláljátok, melyik blogon milyen nyelven kívánunk Nektek boldog karácsonyt?
(Figyelem! A megfejtéseket elküldés után nem áll módunkban javítani. A nyertesnek 72 órán belül válaszolnia kell a kiértesítő emailre, ellenkező esetben új nyertest sorsolunk. A kiadó csak magyarországi címre postáz.)
Hyvaa joulua!a Rafflecopter giveaway